標題: [新聞] 英特爾壟斷市場
CPU
一級會員
Rank: 2


UID 226
精華 0
積分 220
帖子 36
威望 0
P幣 107 $
經驗 77 點
閱讀權限 20
註冊 2005-8-9
來自 上海
狀態 離線
發表於 2009-5-13 19:48  資料  個人空間  主頁 短消息  加為好友 
英特爾壟斷市場

被罰款10.6億歐元

歐 洲 委 員 會 裁 定 晶 片 製 造 商 英 特 爾 多 年 來 壟 斷 市 場 , 下 令 英 特 爾 罰 款 10.6 億 歐 元 , 並 停 止 非 法 收 受 回 佣 及 不 能 再 向 對 手 AMD 施 予 種 種 打 壓 措 施 。

歐 盟 指 , 英 特 爾 給 予 電 腦 製 商 非 法 回 佣 , 要 他 們 推 遲 或 取 消 推 出 一 些 使 用 AMD 晶 片 的 電 腦 產 品 , 好 讓 電 腦 製 商 只 生 產 使 用 英 特 爾 晶 片 的 電 腦 。

QUOTE:
By CHARLES FORELLE European Union regulators hit Intel Corp. with a €1.06 billion ($1.45 billion) fine -- the largest every assessed for monopoly abuse -- and called for changes in the way the U.S. company sells the microprocessors at the heart of most of the world's personal computers.
Intel said it would appeal the fine, but Wednesday's decision confirmed the EU's role as jurisdiction of choice for U.S. tech companies seeking redress from larger competitors, even as the new U.S. administration says it plans to get tougher in pursuing monopoly practices.

Associated Press

The European Commission, the EU's executive arm, said Intel broke EU rules by using the threat of withdrawing rebates it offered to large computer manufacturers, its customers, to pressure to them to buy all or most of their chips from Intel rather than rival Advanced Micro Devices Inc.
Intel also paid manufacturers to delay the launch of AMD-based computers and paid a retailer, Media Saturn Holding, to sell only Intel-based machines, the EU said. Media Saturn operates the Media Markt chain in Germany.
"Intel has harmed millions of European consumers by deliberately acting to keep competitors out of the market for computer chips for many years," said Neelie Kroes, the EU's top antitrust regulator. "If we smell that there is something rotten in the state, we act."
Besides the fine, which amounts to almost a fifth of the $7.79 billion in cash on the company's balance sheet, Intel was ordered not to offer the conditional rebates that the Commission deemed problematic. But the regulator left vague how it would police that order.
The Santa Clara, Calif., company had revenue of $37.6 billion in 2008.
The Intel decision in Europe comes as U.S. regulators jettison Bush-era legal guidance that led to narrow scrutiny of monopolists. In a speech Monday, Department of Justice antitrust chief Christine Varney said regulators "cannot sit on the sidelines any longer." That could mean greater convergence with European regulators, who have been more willing to bring antimonopoly actions, including a marathon case against Microsoft Corp. Ms. Varney knows the field well: She represented browser-maker Netscape in the U.S. antitrust prosecution of Microsoft in the 1990s.

Neelie Kroes

Ms. Kroes said the Justice Department's stance gave her a "huge positive feeling. The more competition authorities joining us in our competition philosophy, the better it is."
At its heart, the EU's case against Intel is a classic monopoly prosecution: Intel, the EU alleges, used its muscle -- particularly with rebates -- to push smaller rival AMD to the margins of the market.
In one case, the EU said, Intel for two and a half years made rebates to one manufacturer conditional on that manufacturer "purchasing no less than 95% of its CPU needs for its business desktop computers from Intel." The EU said Intel gave conditioned rebates to computer manufacturers were Acer, Dell Inc., Hewlet Packard Co., Lenovo Group and NEC Corp.
Intel chief executive Paul Otellini said in a statement that the company takes "strong exception to this decision," which he called "wrong." He also stressed a point that Intel has made regularly: that prices over the years have fallen for computers and chips. There has been "absolutely zero harm to consumers," he said.
Mr. Otellini didn't directly address rebates, but said thanks to investments in manufacturing facilities, "we can discount our products." He denied that Intel sells below cost.
Intel said it would challenge the decision at the Court of First Instance in Luxembourg, which hears appeals of the actions of the EU antitrust regulator and other branches of EU's executive arm. The court process is likely to take years.
Getting this far hasn't been easy. Nearly nine years in the making, the case required even more gestation than the EU's seminal 2004 decision condemning Microsoft for monopoly violations. Some career regulators inside the tech-industry unit of the EU's competition directorate have spent a decade on the two cases. Microsoft's fine of €497 million in 2004 was a record at the time for a monopoly case; last year the EU added €899 million to Microsoft's tab for not complying with the 2004 decision.
Intel's run-in with the EU began with a complaint from AMD in 2000, four years before Ms. Kroes took up her post. The case nearly outlasted her; Mrs. Kroes's term is scheduled to end this year.
Intel won't have to shell out cash for the fine immediately; it can provide a bank guarantee for the amount, an Intel spokesman said.
Monopoly-abuse cases are relatively rare in the EU system, and the appeal sets up the Court of First Instance for a significant ruling on the scope of antitrust jurisprudence in Europe. In a series of cases earlier this decade, the court sharply rebuked the EU's merger-control procedures; the result has been a years-long dearth of challenges to mergers by the bloc.
But the court has given the EU regulator a far wider berth in monopoly cases -- in a critical 2007 ruling, it backed the EU's 2004 Microsoft decision. In that judgment, the court was disinclined to second-guess the EU's findings of law or fact, and endorsed a view that the regulator has broad authority to bring monopoly cases so long as its reasoning is careful and thorough.
The legal issues in Intel's appeal will be different, but the specter of Microsoft's loss will loom large.
Intel is likely to press its appeal on at least two fronts: One focus is likely to be the EU's economic analysis of the market. In closed-door proceedings, Intel has laid out an alternate analysis that gets to a higher cost for its chips -- an attempt to undermine the EU's argument that Intel has effectively dumped low-cost chips on the market to thwart AMD.
Intel has also argued that the market functions well -- when the company has technological advances, it gains share; when AMD surges ahead technologically, as it did with a move to so-called 64-bit chips, AMD reaps better sales.
Another focus will be the nature of any arrangements between Intel and its customers. An Intel spokesman, Chuck Mulloy, says Intel will argue that deals weren't exclusive. Documents and other evidence not cited in the EU's decision, he says, cast the deals in a different light -- in October, Intel went to the Luxembourg court to seek to compel the EU to include these and other documents in its ruling. (The court declined to do so.)
Outwardly, Intel has maintained a more cordial relationship with the EU than had Microsoft, which was quicker to express its frustration. But the two sides have nonetheless been tense and distant. While Microsoft's top executives shuttled to Brussels in a last-ditch attempt to work out a settlement, Intel hasn't had any settlement discussions. Mr. Otellini has had only one, brief meeting with Mrs. Kroes.
EU officials were frustrated that Intel went to court to seek inclusion of the additional documents, which they saw as a delaying tactic. Intel, for its part, has chafed at the less-adversarial way Europe polices companies: antitrust regulators at the Commission have the authority to issue fines and order changes in behavior directly. In the U.S., antitrust enforcers bring actions before a judge or jury, and the two sides fight it out.
Intel's position in the market for microprocessor chips expanded after Intel technology was selected by International Business Machines Corp. for its first line of personal computers, which came out in 1981. IBM, wary of relying on a single supplier for such a key component, required that Intel license its so-called x86 technology to other manufacturers.
Intel and AMD, one of the licensees, have fought a series of legal battles since that relationship broke down in the late 1980s.
The U.S. Federal Trade Commission began investigating Intel's conduct in the next decade. In 1999 Intel settled allegations that it cut computer manufacturers with whom it had other disputes out of patent licenses needed to build Intel-based systems.
More recently, regulators around the world have been zeroing in on Intel's system of discounts and incentives to manufacturers who build PCs and computer servers.
In 2005, regulators in Japan ruled that Intel made illegal payments to manufacturers to induce them to limit purchases of AMD chips. Last year, South Korean regulators found that Intel gave unfair discounts to manufacturers; Korea fined Intel $25 million.
The FTC is also renewing its scrutiny. Last year it upgraded a long simmering probe to formal status, and FTC officials have been coordinating with their European counterparts. A private antitrust suit filed by AMD, which dates to 2005, is in a Delaware federal court. Trial is scheduled for next year.
—John. W. Miller contributed to this article.
Write to Charles Forelle at charles.forelle@wsj.com






心臟是最重要的
頂部
小羊羹
一級會員
Rank: 2


UID 28
精華 0
積分 295
帖子 59
威望 0
P幣 103 $
經驗 133 點
閱讀權限 20
註冊 2000-1-4
來自 中華民國
狀態 離線
發表於 2009-5-14 14:17  資料  個人空間  短消息  加為好友 
歐盟判決 無法改變英特爾/AMD市場態勢

(ZDNet)

歐盟對英特爾祭出的14.5億美元罰款的確是一大筆錢,但別期望13日的判決效應能立刻顯現在零售市場上。

反托辣斯判決若造成違法的公司分裂,能產生重大的市場效應,但英特爾與AMD(或許再加上Nvidia)的對抗中,最大的一項因素是技術。所以AMD在感念歐洲委員會的判決時,別忘了還有更大的擔憂。

Technology Business Research分析師John Spooner指出:「他們有行銷問題。他們需要放大他們的量,而且他們必須跑得比英特爾更快。他們一定要有真正更好且提供更多價值的產品。」

AMD一直不屈不撓地鼓動當局對英特爾採取反托辣斯行動,並取得若干成效。日本和南韓已對英特爾祭出處罰,美國聯邦貿易委員會(FTC)也正在進行調查,AMD也以原告身份,在達拉瓦州提出反托辣斯訴訟。

但說到對抗英特爾,更大的因素一直是技術—不只是處理器設計,還包括能讓晶片價格有競爭力,同時保有獲利的生產技術和能力。AMD的Opteron和 Athlon處理器,確實一度勝過英特爾採用過時架構的Xeon和Pentium產品。但英特爾在更新設計後輕鬆奪回領先,在此同時,AMD卻困於本身的製造問題。

AMD的麻煩延續到2008年,當時Dirk Meyer接任該公司執行長,並著手進行分出其製造業務的計畫。但13日歐盟的判決讓AMD重見曙光,包括其業績將實質改善的希望。

AMD的法務部資深副總Harry Wolin說:「我們有這樣的期待。當我們有大家想買的產品,我們不會再受到競爭者付錢排擠我們的人為制約。」但他表示,技術和商業行為還是很重要,「我們還是要提供顧客優良的產品,好好對待我們的顧客和伙伴。我們必須和伙伴合作製造產品。」

反托辣斯行動確實能改變行為。1990年代美國司法部的反托辣斯訴訟並未對微軟造成重大的實質傷害,但其相關效應一直持續:該公司在透過Windows和 IE瀏覽器等廣泛使用的產品促銷其線上服務時,即展現了相當程度的自制,而這當然不是因為微軟想成為線上霸主的慾望不夠強烈。

但英特爾執行長Paul Otellini在記者會上辯稱,整體市場的動能並未改變:電腦製造商在決定購買AMD或英特爾晶片時,技術仍是最大的考量。

Otellini說:「現在大多數的顧客同時購買兩家供應商的產品。大多數顧客向每一個供應商買多或買少,是依據產品的品質、產品的競爭力和價格…那種動能在我35年的英特爾生涯中從未改變。我也不預期它會改變。我不認為顧客會去買一個次等或更貴的產品,讓自己陷於劣勢,只為了遵守某項人為規範。」

歐盟13日的決定和罰款,勢必會讓英特爾的業務團隊日子難過。歐盟認定英特爾利用部分或全部隱藏的回扣,確保電腦製造商完全或幾乎全部使用英特爾晶片。同時也斷定英特爾付錢給電腦製造商,要求他們取消或延後推出使用對手晶片的產品。

Gartner分析師Martin Reynolds說:「我對業務人員的瞭解是,他們為了拿到生意什麼都敢說。英特爾現在必須對業務代表的言行設限。如果他們在歐盟的市佔率不到70%,這種事情不會發生。」但這樣也不足以拌住英特爾,他說:「英特爾最大的挑戰不是擺脫競爭,而是確保市場成長。」

Reynolds表示,歐盟的決定可能引發其他針對英特爾的行動。Wolin說,AMD自行向法院提出的反托辣斯控訴,也指稱英特爾以回扣條件排擠該公司,和付錢拖延AMD產品上市。而這起官司的任何和解金或賠償金,都將直接付給AMD。此案訂於2010年3月開始審理。

聯邦司法部的新反托辣斯首長Christine Varney,也承諾更嚴格地執行反托辣斯規範。

英特爾強烈否認有任何違法行為,並將對歐盟的判決上訴。Otellini說EU拒絕接受部分相對的證據,而英特爾只是缺少書面證據,並沒有私下授受的行為。

但整體而言,就如同英特爾的成功不會因為這項判決和罰款而被抹殺,AMD的問題也不會因此而解決。雙方的律師可能都「賺很大」,但工程師才是微處理器市場的中心。

頂部
 



當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-26 00:41

    Skin By D-XITE.COM™  Powered by Discuz! 5.5.0  © 2007 Skin By D-XITE™
Processed in 0.032526 second(s), 6 queries

清除 Cookies - 聯繫我們 - PERCENT - Archiver - WAP